Шрифт:
Интервал:
Закладка:
And to the earth it gave great light and so it continued both day and night
[ənd tu: ði ɜ:θ ɪt ɡeɪv ɡreɪt laɪt ənd səʊ ɪt kəntɪnju: d bəʊθ deɪ ənd naɪt]
Noel, Noel, Noel, Noel, born is the King of Israel
[nəʊəl, nəʊəl, nəʊəl, nəʊəl, bɔ: n ɪz ðə kɪŋ ɒv ɪzreɪl]
And by the light of that same star three Wise men came from country far
[ənd baɪ ðə laɪt ɒv ðət seɪm stɑ: θri: waɪz men keɪm frɒm kʌntri fɑ: ]
To seek for a King was their intent and to follow the star wherever it went
[tə si: k fɔ: ə kɪŋ wɒz ðeə ɪntent ənd tu: fɒləʊ ðə stɑ: weərevə ɪt went]
Noel, Noel, Noel, Noel, born is the King of Israel
[nəʊəl, nəʊəl, nəʊəl, nəʊəl, bɔ: n ɪz ðə kɪŋ ɒv ɪzreɪl]
This star drew nigh to the northwest, o’er Bethlehem it took its rest
[ðɪs stɑ: dru: naɪ tu: ðə nɔ: θwest, ɔ: beθləhem ɪt tʊk ɪts rest]
And there it did both pause and stay right o’er the place where Jesus lay
[ənd ðəe ɪt dɪd bəʊθ pɔ: z ənd steɪ raɪt ɔ: ðə pleɪs weə dʒi: zəs leɪ]
Noel, Noel, Noel, Noel, born is the King of Israel
[nəʊəl, nəʊəl, nəʊəl, nəʊəl, bɔ: n ɪz ðə kɪŋ ɒv ɪzreɪl]
Then let us all with one accord sing praises to our heavenly Lord
[ðen let ʌs ɔ:l wɪð wʌn əkɔ: d sɪŋ preɪzɪz tu aʊə hevnli lɔ: d]
That hath made Heaven and earth of naught and with his blood mankind hath bought
[ðət hæθ meɪd hevn, ənd ɜ:θ ɒv nɔ: t ənd wɪð hɪz blʌd mænkaɪnd hæθ bɔ: t]
Noel, Noel, Noel, Noel, born is the King of Israel
[nəʊəl, nəʊəl, nəʊəl, nəʊəl, bɔ: n ɪz ðə kɪŋ ɒv ɪzreɪl]
Noel, Noel, Noel, Noel
[nəʊəl, nəʊəl, nəʊəl, nəʊəl]
Born is the King, born is the King, born is the King of Israel
[bɔ: n ɪz ðə kɪŋ, bɔ: n ɪz ðə kɪŋ bɔ: n ɪz ðə kɪŋ ɒv ɪzreɪl]
1) beyond – [bɪ'jɒnd] – вдали; свыше
1) blood — [blʌd] – кровь
1) both – [bəʊθ] – оба
1) certain – ['sɜ: tn,] – несомненный; несомненно
1) come (came; come) — [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить
1) continue – [kən'tɪnju: ] – продолжаться
1) country — ['kʌntri] – страна; сельская местность
1) day – [deɪ] – день
1) deep — [di: p] – глубокий; темный
1) far – ['fɑ: ] – далеко
1) field – ['fi: ld] — поле
1) first – ['fɜ: st] – первый
1) follow — ['fɒləʊ] – идти за; следовать
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn,)] – давать; быть источником
1) go (went; gone) — [ɡəʊ ('went; ɡɒn)] – идти; отправляться; направляться
1) great – ['ɡreɪt] – значительный; прекрасный; сильный
1) keep (kept; kept) — [ki: p (kept; kept)] – хранить; беречь; держать
1) light – ['laɪt] – свет
1) look up — [lʊk ʌp] – поднимать глаза; посмотреть вверх
1) make (made; made) — ['meɪk ('meɪd; 'meɪd)] – создать
1) night — ['naɪt] – ночь
1) place – ['pleɪs] – место
1) poor — [pʊə] – бедный
1) right — [raɪt] – прямо
1) say (said; said) – ['seɪ ('sed; 'sed)] – сказать; говорить
1) see (saw; seen) — ['si: ('sɔ:, 'si: n)] – видеть
1) take (took; taken) rest — [teɪk (tʊk; 'teɪkən) rest] – отдыхать
1) that same – [ðət seɪm] – тот же
1) three – [θri: ] – три
1) where – [weə] – где
2) bear (bore; born/ borne) – [beə (bɔ:; bɔ: n/bɔ: n)] – рождать
2) born – [bɔ: n] – рожденный
2) buy (bought; bought) – ['baɪ ('bɔ: t; 'bɔ: t)] – искупить
2) cold — [kəʊld] – холодный
2) draw (drew; drawn) – [drɔ: (dru:, drɔ: n)] – выводить; притянуть; проводести
2) Earth — [ɜ:θ] – Земля
2) east – ['i: st] – восток
2) heaven – ['hevn,] – рай; Небеса
2) intent – [,ɪn'tent] – цель; намерение
2) Israel – ['ɪzreɪəl] – Израиль
2) Jesus – [dʒi: zəs] – Иисус
2) king – [kɪŋ] – король
2) lie (lay; lain (lying) – [laɪ (leɪ; leɪn ('laɪɪŋ)] – лежать; расположиться; находиться
2) praise – [preɪz] – восхваление
2) seek (sought; sought) – [si: k ('sɔ: t; 'sɔ: t)] – искать; разыскивать
2) star – [stɑ: ] – звезда
2) stay – ['steɪ] – оставаться; задерживаться
2) wherever – [,weə'revə] – куда бы ни
2) winter – ['wɪntə] – зима; зимний
2) wise man (men) – [waɪz mæn (men)] – мудрый человек; мудрец; волхв
3) accord – [ə'kɔ: d] – согласие; единство; единение
3) angel – ['eɪndʒəl] – ангел
3) hath – ['hæθ] – 3-е л. ед. ч. настоящего времени гл. have (устаревшее)
3) heavenly – [hevnlɪ] – божественный; неземной
3) let’s — [lets] – давайте
3) Lord — [lɔ: d] – господин; повелитель; Бог
3) mankind – [mæn'kaɪnd] – человечество; люди
3) Noel – [nəʊ'el] – рождественский гимн; Рождество
3) northwest — [,nɔ: θ'west] – северо-запад
3) pause — [pɔ: z] – останавливаться
3) sheep (sheep) – [ʃi: p (ʃi: p)] – овца; баран (овцы)
3) shepherd – [ʃepəd] – пастух
3) shine (shone; shone) — [ʃaɪn (ʃɒn; ʃɒn)] – светить; сиять
3) sing (sang; sung) — [sɪŋ (sæŋ; sʌŋ)] – петь
4) Bethlehem – ['beθlɪ,hem] – Вифлеем
4) naught – [nɔ: t] – ничто
4) nigh — [naɪ] – рядом; близко
o’er = over – [ɔ:/əʊə] – над
The Twelve Days Of Christmas – Perry Como
On the first day of Christmas my true love gave to me
[ɒn ðə fɜ: st deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv ɡeɪv tu: mi: ]
A partridge in a pear tree
[ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]
On the second day of Christmas my true love gave to me
[ɒn ðə sekənd deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv ɡeɪv tu: mi: ]
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]
On the third day of Christmas my true love gave to me
[ɒn ðə θɜ: d deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv ɡeɪv tu: mi: ]
Three French hens, two turtle doves and a partridge in a pear tree
[θri: frentʃ henz, tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]
On the fourth day of Christmas my true love gave to me
[ɒn ðə fɔ: θ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv ɡeɪv tu: mi: ]
Four calling birds, three French hens
[fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]
On the fifth day of Christmas my true love gave to me
[ɒn ðə fɪfθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv ɡeɪv tu: mi: ]
Five golden rings, four calling birds, three French hens
[faɪv ɡəʊldən rɪŋz, fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]
On the sixth day of Christmas my true love sent to me
[ɒn ðə sɪksθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi: ]
Six geese a-laying, five golden rings
[sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ, faɪv ɡəʊldən rɪŋz]
Four calling birds, three French hens
[fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]
On the seventh day of Christmas my true love sent to me
[ɒn ðə sevnθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi: ]
Seven swans a-swimming, six geese a-laying
[sevn, swɒnz ə swɪmɪŋ, sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ]
Five golden rings, four calling birds, three French hens
[faɪv ɡəʊldən rɪŋz, fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]
On the eighth day of Christmas my true love sent to me
[ɒn ði eɪtθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi: ]
Eight maids a-milking, seven swans a-swimming, six geese a-laying
[eɪt meɪdz ə mɪlkɪŋ, sevn, swɒnz ə swɪmɪŋ, sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ]
Five golden rings, four calling birds, three French hens
[faɪv ɡəʊldən rɪŋz, fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]
On the ninth day of Christmas my true love sent to me
[ɒn ðə naɪnθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi: ]
Nine ladies dancing, eight maids a-milking
[naɪn leɪdɪz dɑ: nsɪŋ, eɪt meɪdz ə mɪlkɪŋ]
Seven swans a-swimming, six geese a-laying
[sevn, swɒnz ə swɪmɪŋ, sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ]
Five golden rings, four calling birds, three French hens
[faɪv ɡəʊldən rɪŋz, fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]
On the tenth day of Christmas my true love sent to me
[ɒn ðə tenθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi: ]
Ten lords a-leaping, nine ladies dancing, eight maids a-milking
[ten lɔ: dz ə li: pɪŋ, naɪn leɪdɪz dɑ: nsɪŋ, eɪt meɪdz ə mɪlkɪŋ]
Seven swans a-swimming, six geese a-laying
[sevn, swɒnz ə swɪmɪŋ, sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ]
Five golden rings, four calling birds, three French hens
[faɪv ɡəʊldən rɪŋz, fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]
On the eleventh day of Christmas my true love sent to me
[ɒn ði ɪlevnθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi: ]
Eleven pipers piping, ten lords a-leaping
[ɪlevn, paɪpəz paɪpɪŋ, ten lɔ: dz ə li: pɪŋ]
Nine ladies dancing, eight maids a-milking
[naɪn leɪdɪz dɑ: nsɪŋ, eɪt meɪdz ə mɪlkɪŋ]
Seven swans a-swimming, six geese a-laying
[sevn, swɒnz ə swɪmɪŋ, sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ]
Five golden rings, four calling birds, three French hens
[faɪv ɡəʊldən rɪŋz, fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]
Two turtle doves and a partridge in a pear tree
[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]
On the twelfth day of Christmas my true love sent to me
[ɒn ðə twelfθ deɪ ɒv krɪsməs maɪ tru: lʌv sent tu: mi: ]
Twelve drummers drumming, eleven pipers piping, ten lords a-leaping
[twelv drʌməz drʌmɪŋ, ɪlevn, paɪpəz paɪpɪŋ, ten lɔ: dz ə li: pɪŋ]
Nine ladies dancing, eight maids a-milking
[naɪn leɪdɪz dɑ: nsɪŋ, eɪt meɪdz ə mɪlkɪŋ]
Seven swans a-swimming, six geese a-laying
[sevn, swɒnz ə swɪmɪŋ, sɪks ɡi: s ə leɪɪŋ]
Five golden rings, four calling birds, three French hens
[faɪv ɡəʊldən rɪŋz, fɔ: kɔ: lɪŋ bɜ: dz, θri: frentʃ henz]
Two turtle doves and a partridge in a pear tree and a partridge in a pear tree
[tu: tɜ: tl, dʌvz ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ənd ə pɑ: trɪdʒ ɪn ə peə tri: ]
1) day – [deɪ] – день
1) first – ['fɜ: st] – первый
1) five – [faɪv] – пять
1) four – [fɔ: ] – четыре
1) French — [frentʃ] – французский
1) give (gave; given) – [ɡɪv (ɡeɪv; ɡɪvn,)] – дарить
1) second — ['sekənd] – второй
1) six – [sɪks] – шесть
1) third – ['θɜ: d] – третий
1) three – [θri: ] – три
1) true love – [tru: lʌv] – истинная любовь; возлюбленный; возлюбленная
1) two – [tu: ] – две
2) bird — [bɜ: d] – птица
2) calling – ['kɔ: ɪŋ] – кричащий
2) Christmas – ['krɪsməs] – Рождество
2) dance – [dɑ: ns] – танцевать
- Запомним английские слова. Легко и навсегда! - Голаголия - Языкознание
- Учимся строить предложения и рассказывать. Простые упражнения для развития речи дошкольников - Елена Бойко - Языкознание
- Еnglish as a Second F_cking Languаge - Стерлинг Джонсон - Языкознание
- Русь нерусская (Как рождалась «рiдна мова») - Александр Каревин - Языкознание
- Как Это Сказать По-Английски? - Инна Гивенталь - Языкознание
- Лингвоквест “O children” и дары словарей, или Откуда у текста ноги растут - Geraldine Galevich - Справочники / Фэнтези / Языкознание
- Лингвистический анализ текста - Елена Головина - Языкознание
- Как правильно учить английский язык простому человеку, а не лингвисту - Лена Бурцева - Детская образовательная литература / Языкознание
- Самоучитель немецкого языка. По мотивам метода Ильи Франка - Сергей Егорычев - Языкознание
- Новейшие сочинения. Все темы 2014. 10-11 классы - Коллектив авторов - Языкознание